Caló (; ; ; ) is a language spoken by the Gitanos and Portuguese Romani people ethnic groups. It is a mixed language (referred to as a Para-Romani language in Romani linguistics) based on Romance grammar, with an adstratum of Romani lexical items, through language shift by the Romani community. It is said to be used as an argot, or a secret language, for discreet communication amongst Iberian Romani. Catalan language, Galician, Portuguese, and Spanish caló are closely related varieties that share a common root.Adiego, I. Un vocabulario español-gitano del Marqués de Sentmenat (1697–1762) Ediciones Universitat de Barcelona (2002)
Spanish caló, or Spanish Romani, was originally known as zincaló. Portuguese caló, or Portuguese Romani, also goes by the term lusitano-romani; it used to be referred to as calão, but this word has since acquired the general sense of jargon or slang, often with a negative undertone (cf. baixo calão, 'obscene language', lit. low-level calão).
The language is also spoken in Brazil, France, Venezuela, Portugal and Colombia. Caló language and alphabet - Omniglot
Some Caló expressions have been borrowed into modern Spanish jerga (slang), such as (to seduce), (to work) and dar lache (to cringe in shame or embarrassment). Spanish slang dictionary The conversation (in Spanish):Camelar, currar y dar lache: las palabras del caló en el español
In caló and other varieties of Romani language, kalo means 'black' or 'absorbing all light', Glosbe 2013, Dictionary/Romany-English Dictionary/kalo (23 September 2016). hence closely resembling words for 'black' and/or 'dark' in Indo-Aryan languages (e.g. Sanskrit काल kāla 'black', 'of a dark colour'). Hence caló and calé may have originated as ancient exonyms.
It has the following consonant inventory:
Notable phonological features of Iberian Caló are:
Spanish Caló:
Lovara Balkans Romani:
Spanish:
Examples are gachó/gachí ("man/woman", from gadji), chaval ("boy", originally "son", also present in English as chavDiccionario crítico etimológico de la lengua castellana, vol. II, p. 39. Joan Corominas, Francke Verlag, Bern, 1954. .), parné ("money"), currelar or currar ("to work"), fetén ("excellent"), pinreles ("feet"), biruji ("cold"), churumbel ("boy"), gilí ("silly, stupid"), chachi ("outstanding, genuine"), (un)debel or debla ("god/goddess"), mengue ("demon"), chorar orchorrar in Spain ("to steal", also present in English slang as to chaw), molar ("to be appealing to someone"), piltra ("bed"), acais ("eyes"), chola ("head"), jeró ("face"), napia ("nose"), muí ("mouth"), lache ("shame"), pitingo ("vain"), chungo ("bad, nasty, dodgy"), guripa ("cheeky, soldier"), ful ("fake"), paripé ("pretence, white lie"), juncal ("slender, graceful"), pure or pureta ("old"), sobar ("to sleep"), quer or queli ("house"), garito ("house, gambling den"), jalar ("to eat with great apetite"), cate ("hit"), jiñar ("to defecate, to fear"), diñar ("to give, to die"), palmar ("to die"), chinarse ("to get upset"), langui ("lame"), chalado or pirado ("crazy"), pirarse ("to leave", "to make oneself scarce"), changar ("to break"), chivarse ("to denounce sb, to squeal"), chivato ("informer"), hacerse el longuis ("to pretend to be absent-minded"), pringar ("to get sb mixed up, to overdo"), chingar ("to have sexual relations, to bother"), chinorri ("little"), najar ("to flee"), privar ("drink, to drink"), mangar ("to steal"), nanay ("no way, there isn't"), chorizo ("thief"), achantar ("to intimidate"), pispar ("to nick"), birlar ("to nick"), achanta la muí ("shut your mouth"), canguelo or cangueli ("fear"), cañí ("Romani person"), calé ("Romani person"), caló ("language of the Romani people"), calas ("money"), curda ("drunkenness"), menda ("myself"), and galochi ("heart"), payo ("non-Romani person, fool, easy to cheat"). Aportacions gitanes al castellà .
Some words underwent a shift in meaning in the process: camelar (etymology related to Sanskrit kāma, "love, desire") in colloquial Spanish has the meaning of "to woo, to seduce, to deceive by adulation" (but also "to love", "to want"; although this sense has fallen into disuse), camelar in the Diccionario de la Real Academia, but in Caló it more closely matches the Spanish meanings of querer ("to want" and "to love"). In addition camelar and the noun camelo can also mean either "lie" or "con".
Caló also appears to have influenced Madrid slang cheli and quinqui, the language of another Iberian group of travellers who are not ethnically Romani.
Gacería, a cant spoken by makers of agricultural equipment in a village of Segovia, also derives some words from Caló.
Examples are halar ( or ; "to eat"), xaval ("boy"), dinyar(-la) ("to die"), palmar(-la) ("to die"), cangueli ("fear"), paio ("non-Romani person"), calés ("money"), caló ("language of the Romani people"), cangrí ("prison"), pispar ("to nick"), birlar ("to nick"), xorar ("to steal"), mangar ("to steal"), molar ("to like"), pringar ("to get sb mixed up, to overdo"), pirar(-se) ("to leave, to make oneself scarce"), sobar ("to sleep"), privar ("drink, to drink"), ("pleb"), laxe ("shame"), catipén ("stink"), xaxi ("outstanding, genuine"), xivar-se'n ("to denounce sb, to squeal"), xivato ("informer"), xinar(-se) ("to get upset"), fer el llonguis (lit. "Do a long one" fig. "to pretend to be thick/slow") and potra ("luck"). Aportacions gitanes al català El català dels gitanos . Caçadors de Paraules (TV3, edu3.cat).
The examples generally understood by most or all speakers of Portuguese include gajo (, "man, dude", primarily in Portugal), chavalo ("lad, young boy"), chunga ("bad, nasty, dodgy"), chibar-se ("to denounce sb, to squeal"), chibo ("informer"), baque (, , generally "impact", but in this sense "sudden happiness"), pileque (, , "drunkenness"), chulé ("bad smell of feet), pirar-se ("to leave"), pirado and chalado ("crazy"). Suplemento do léxico cigano. Mundo Cigano.
As Iberian Romani proper is extinct and as Caló is endangered, some people are trying to revitalise the language. The Spanish politician Juan de Dios Ramírez Heredia promotes Romanò-Kalò, a variant of International Romani, enriched by Caló words. "Unión Romaní imparte el primer curso de romanò-kalò" , Union Romani, 29 December 2006 His goal is to reunify the Caló and Romani roots.
Samples
Compare with a Spanish version:
The Lord's Prayer
Loans
Spanish
Catalan
Portuguese
Language maintenance
Literature
See also
External links
|
|